# keranjang kurban pengesahan, Ini berarti bahwa dalam keranjang itu ada persembahan yang dipakai ketika menahbiskan Harun dan anak-anak lelakinya. AT: "keranjangnya" # seperti yang telah kuperintahkan dengan berkata, ‘Harun dan anak-anaknya harus memakannya’. ##### Kutipan tidak langsung ini bisa dinyatakan sebagai suatu kutipan langsung. AT: "seperti yang Aku perintahkan untuk kamu lakukan" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotations]]) # sampai hari pengesahan kalian dilaksanakan ##### Ini bisa diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "sampai kamu memenuhi hari-hari pengesahanmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # pengesahanmu ##### Ini adalah upacara resmi yang membuat seseorang menjadi imam. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini dalam [Imamat 8:29](./28.md). ##### * [[rc://id/tw/dict/bible/names/moses]] * [[rc://id/tw/dict/bible/names/aaron]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/son]] * [[rc://id/tw/dict/bible/other/tentofmeeting]] * [[rc://id/tw/dict/bible/other/bread]] * [[rc://id/tw/dict/bible/other/basket]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/consecrate]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/command]] * [[rc://id/tw/dict/bible/other/ordinance]] * [[rc://id/tw/dict/bible/other/biblicaltimeday]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/fulfill]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/yahweh]]