# Karena itu, saudara-saudaraku Ini kembali berkaitan dengan [Roma 7:1](./01.md). # saudara-saudara Di sini artinya sesama orang kristen, termasuk laki-laki dan perempuan. # kamu juga telah mati bagi hukum melalui tubuh Kristus Anda dapat menerjemahkan ini dalam bentuk aktif. AT: "kamu juga mati bagi hukum, ketika melalui Kristus kamu mati di salib" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # kepadaNya yang telah dibangkitkan dari kematian "Bangkit" di sini adalah ungkapan untuk "menyebabkan hidup kembali" Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "untukNya yang menyebabkan hidup lagi" atau "kepadaNya yang dibangkitkan oleh Allah dari kematian" atau "yang kepadaNya Allah menyebabkan hidup lagi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) # kita bisa menghasilkan buah bagi Allah Di sini "buah" adalah perumpamaan bagi perbuatan-perbuatan yang diperkenan Allah AT: "kita dapat berbuat sesuai dengan perkenan Allah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # untuk menghasilkan buah kematian Di sini "buah" menggambarkan bagi "hasil dari perbuatan manusia." AT: "hasil dari kematian rohani" atau "hasil dari kematian rohani" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])