# Inilah dia yang tentangnya ada tertulis "nabi itu adalah nabi yang tertulis" atau "Yohanes adalah seorang nabi yang ditulis sejak dulu" # Lihat, aku mengutus Dalam ayat ini, Yesus mengutip perkataan nabi Maleakhi dan mengatakan bahwa Yohanes adalah pembawa pesan yang Maleakhi katakan. # Di depan wajahMu Ungkapan ini berarti "di hadapanMu" atau "untuk pergi ke hadapanMu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Mu Kata "Mu" adalah tunggal karena Allah sedang berbicara dengan Mesias dalam kutipan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]]) # Aku katakan padamu Yesus sedang berbicara dengan orang banyak, jadi "kamu" adalah jamak. Yesus menggunakan frasa ini untuk menekankan kebenaran dari sesuatu mengejutkan yang akan Dia katakan selanjutnya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]]) # di antara yang dilahirkan dari wanita "di antara yang dilahirkan oleh seorang wanita." Ini adalah sebuah penggambaran yang mengacu pada orang banyak. AT: "dari semua orang yang pernah hidup" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # tidak ada yang lebih besar daripada Yohanes "Yohanes adalah yang terbesar" # orang yang kecil di kerajaan Allah Ini mengacu kepada semua orang yang menjadi bagian dari kerajaan yang Allah akan bangun. # lebih besar daripada dia Keadaan spiritual orang-orang di kerajaan Allah akan lebih tinggi daripada orang-orang sebelum kerajaan Allah dibangun. AT: "memiliki spiritual yang lebih tinggi daripada Yohanes" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])