# Informasi Umum: Elihu terus berbicara kepada Ayub. # Biarlah Kata ini digunakan di sini untuk menandai apa yang akan terjadi jika Tuhan mengabulkan permintaan malaikat. Terjemahan lainnya: "sehingga akibatnya" atau "akibat dari permintaan malaikat kepada Tuhan" # tubuhnya tumbuh segar seperti anak muda Ini berbicara tentang manusia menjadi sembuh dan tubuhnya tumbuh menjadi kuat lagi seolah-olah tubuhnya menjadi baru seperti tubuh anak. Terjemahan lainnya: "tubuh orang sakit akan menjadi baru lagi seperti tubuh orang muda" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]]) # tumbuh segar seperti anak muda Dalam perbandingan ini, kata "segar" adalah sebuah pernyataan yang berlebihan. Terjemahan lainnya: "segar seperti seorang anak" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) # anak muda Ini mengarah pada badan anak. Terjemahan lainnya: "badan seorang anak" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # biarlah ia kembali pada hari-hari mudanya Ini berbicara tentang tubuh manusia yang menjadi kuat lagi seperti waktu dia masih muda. Terjemahan lainnya: "ini akan menjadi kuat lagi, seperti saat dia masih muda" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])