From bc22736126b6bba09a53922158fa3b340bf2642c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Mon, 9 Dec 2019 18:13:32 +0000 Subject: [PATCH] Update 'act/27/23.md' --- act/27/23.md | 6 ++---- 1 file changed, 2 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/act/27/23.md b/act/27/23.md index 7ba3267da..0173838d3 100644 --- a/act/27/23.md +++ b/act/27/23.md @@ -1,8 +1,6 @@ -### Ayat 23-26 - # berdiri di hadapan -Frasa "berdiri di depan Kaisar" mengarah kepada Paulus akan pergi ke pengadilan dan membiarkan Kaisar mengadilinya. AT: "Kamu harus berdiri dihadapan Kaisar sehingga dia dapat mengadili kamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Frasa "berdiri di depan Kaisar" mengarah kepada Paulus akan pergi ke pengadilan dan membiarkan Kaisar mengadilinya. Terjemahan lain: "Kamu harus berdiri dihadapan Kaisar sehingga dia dapat mengadili kamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # telah bermurah hati kepadamu dan semua orang yang berlayar bersamamu @@ -10,7 +8,7 @@ Frasa "berdiri di depan Kaisar" mengarah kepada Paulus akan pergi ke pengadilan # seperti yang telah diberitahukan kepadaku -Ini dapat dinyatakan dalam bentuk yang aktif. AT: "seperti yang malaikat katakan kepadaku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini dapat dinyatakan dalam bentuk yang aktif. Terjemahan lain: "seperti yang malaikat katakan kepadaku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # kita harus terdampar di pulau