forked from lversaw/id_tn_l3
Update '1ki/16/26.md'
This commit is contained in:
parent
b605e5b53f
commit
88731d54e2
|
@ -4,17 +4,17 @@ Mengikuti menunjukan kelakukan. Terjemahan lain: "segala tingkah laku Yerobeam a
|
|||
|
||||
# berbuat dosa sehingga orang Israel berdosa
|
||||
|
||||
Kemungkinan artinya adalah "dia" dan "ia" menunjuk pada 1) Baesa atau 2) Yerobeam.
|
||||
Kemungkinan artinya adalah "dia" dan "ia" menunjuk pada 1) Baesa atau 2) Yerobeam.
|
||||
|
||||
## dalam dosanya
|
||||
# dalam dosanya
|
||||
|
||||
Mungkin artinya berjalan dalam dosanya menunjukkan 1) berdosa seperti dosanya Yerobeam. Terjemahan lain: "ia berdosa seperti Yerobeam berdosa" atau 2) berbuat dosa adalah kebiasaannya. Terjemahan lain : "ia biasa berbuat dosa". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
Mungkin artinya berjalan dalam dosanya menunjukkan 1) berdosa seperti dosanya Yerobeam. Terjemahan lain: "ia berdosa seperti Yerobeam berdosa" atau 2) berbuat dosa adalah kebiasaannya. Terjemahan lain: "ia biasa berbuat dosa". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# ia menuntun Israel berdosa
|
||||
|
||||
Membawa manusia menjadi berdosa menunjukkan pengaruh mereka terhadap dosa. Terjemahan lain: "dosanya, telah mempengaruhi Israel berdosa" atau "dengan menjadi berdosa, ia mempengaruhi mereka berdosa".
|
||||
|
||||
## menimbulkan sakit hati TUHAN ... untuk murka terhadap berhala
|
||||
# menimbulkan sakit hati TUHAN ... untuk murka terhadap berhala
|
||||
|
||||
Allah murka terhadap mereka karena mereka menyembah berhala. Bagaiman ini diterjahkan dalam frase yang sama dalam 1 Raja-Raja 16:13 Terjemahan lain: "menimbulkan sakit hati TUHAN, Allah Israel, murka karena mereka menyembah dewa kesia-siaannya". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue