forked from lversaw/id_tn_l3
Update '2sa/12/09.md'
This commit is contained in:
parent
a2f2f0dd48
commit
52bb7be3b5
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Mengapa engkau menghina firman TUHAN dengan berbuat jahat di dalam pandangan-Nya?
|
||||
|
||||
##### Pertanyaan retorik ini digunakan untuk menegur Daud. Ini dapat juga ditulis sebagai suatu pernyataan. Terjemahan lainnya: "Engkau tidak seharusnya menghina...TUHAN dan tidak seharusnya melakukan apa yang jahat di dalam pandanganNya". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
Pertanyaan retorik ini digunakan untuk menegur Daud. Ini dapat juga ditulis sebagai suatu pernyataan. Terjemahan lainnya: "Engkau tidak seharusnya menghina...TUHAN dan tidak seharusnya melakukan apa yang jahat di dalam pandanganNya". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
|
||||
# jahat di dalam pandanganNya
|
||||
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ Di sini "pandangan" mengacu kepada pikiran-pikiran dan pandangan TUHAN. Terjemah
|
|||
|
||||
# Uria, orang Het, itu kau bunuh dengan pedang
|
||||
|
||||
##### Daud tidak membunuh Uria sendiri, dia merancang supaya terbunuh di pertempuran. Kalimat "dengan pedang" mewakili bagaimana Uria mati dalam pertempuran. Terjemahan lainnya: "engkau telah mengatur bagi Uria orang Het itu agar mati di medan pertempuran". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]
|
||||
Daud tidak membunuh Uria sendiri, dia merancang supaya terbunuh di pertempuran. Kalimat "dengan pedang" mewakili bagaimana Uria mati dalam pertempuran. Terjemahan lainnya: "engkau telah mengatur bagi Uria orang Het itu agar mati di medan pertempuran". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]
|
||||
|
||||
# Kau bunuh dia dengan pedang orang Amon.
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue