forked from lversaw/id_tn_l3
Update 'jas/04/08.md'
This commit is contained in:
parent
9a5802b12e
commit
19542611d1
|
@ -12,11 +12,11 @@ Ini adalah dua frasa yang sama satu dengan yang lainnya. (Lihat: [[rc://id/ta/m
|
|||
|
||||
# Bersihkan tanganmu
|
||||
|
||||
Ungkapan ini memerintahkan orang untuk bersikap benar daripada bersikap tidak benar. Terjemahan lain: "Bersikapdengan cara yang menghormati Allah" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
Ungkapan ini memerintahkan orang untuk bersikap benar daripada bersikap tidak benar. Terjemahan lain: "Bersikapdengan cara yang menghormati Allah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# murnikanlah hatimu
|
||||
|
||||
Di sini "hati" mengacu pada pikiran dan emosi orang. Terjemahan lain: "membuat pikiran dan tujuanmu benar" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonomy]])
|
||||
Di sini "hati" mengacu pada pikiran dan emosi orang. Terjemahan lain: "membuat pikiran dan tujuanmu benar" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonomy]])
|
||||
|
||||
# mendua hati
|
||||
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ Kata "mendua hati" mengacu pada orang yang membuat keputusan tetap tentang sesua
|
|||
|
||||
# Prihatin, berduka, dan merataplah
|
||||
|
||||
Tiga kata ini memiliki beberapa arti. Yakobus menggunakan ketiganya untuk menekankan bahwa orang harus benar-benar meminta maaf karena tidak menaati Allah. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-exclamations]])
|
||||
Tiga kata ini memiliki beberapa arti. Yakobus menggunakan ketiganya untuk menekankan bahwa orang harus benar-benar meminta maaf karena tidak menaati Allah. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-exclamations]])
|
||||
|
||||
# Biarlah tawamu berubah menjadi ratapan dan sukacitamu menjadi dukacita
|
||||
|
||||
|
@ -36,5 +36,5 @@ Ini mengatakan hal yang sama dalam cara penekanan yang berbeda. Kata benda abstr
|
|||
|
||||
# Ia akan meninggikanmu
|
||||
|
||||
Yakobus menunjukkan bahwa Allah akan meninggikan orang rendah hati dengan mengatakan Allah akan mengangkat orang secara fisik dimana orang itu merendahkan dirinya dalam kerendahan hati. Terjemahan lain: "dia akan meninggikan kamu" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
Yakobus menunjukkan bahwa Allah akan meninggikan orang rendah hati dengan mengatakan Allah akan mengangkat orang secara fisik dimana orang itu merendahkan dirinya dalam kerendahan hati. Terjemahan lain: "dia akan meninggikan kamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue