forked from lversaw/id_tn_l3
Update 'isa/06/05.md'
This commit is contained in:
parent
a5f96cd40a
commit
177b142c56
|
@ -1,15 +1,15 @@
|
||||||
# Celakalah aku! Aku binasa!
|
# Celakalah aku! Aku binasa!
|
||||||
|
|
||||||
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Aku dalam masalah besar! hal buruk akan terjadi padaku" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Aku dalam masalah besar! hal buruk akan terjadi padaku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
|
|
||||||
# najis bibir
|
# najis bibir
|
||||||
|
|
||||||
Kata "bibir" merujuk pada perkataan seseorang. Dan, orang-orang berkata hal yang tak bisa diterima oleh Allah dikatakan seolah-olah bibir mereka najis. (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
Kata "bibir" merujuk pada perkataan seseorang. Dan, orang-orang berkata hal yang tak bisa diterima oleh Allah dikatakan seolah-olah bibir mereka najis. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
## sang raja, TUHAN semesta alam
|
# sang raja, TUHAN semesta alam
|
||||||
|
|
||||||
TUHAN, Raja dari pasukan malaikat
|
TUHAN, Raja dari pasukan malaikat
|
||||||
|
|
||||||
# mataku telah melihat
|
# mataku telah melihat
|
||||||
|
|
||||||
"Mata" di sini mewakili pada seseorang secara utuh. Terjemahan lain: "Aku telah melihat" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
"Mata" di sini mewakili pada seseorang secara utuh. Terjemahan lain: "Aku telah melihat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
Loading…
Reference in New Issue