From 027fbddb784d66178f12e8580f4e4634ed365bc7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Wed, 11 Dec 2019 21:18:06 +0000 Subject: [PATCH] Update 'isa/09/12.md' --- isa/09/12.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/isa/09/12.md b/isa/09/12.md index 67c206801..2e0c9cab7 100644 --- a/isa/09/12.md +++ b/isa/09/12.md @@ -1,11 +1,11 @@ # Mereka akan melahap Israel dengan mulut yang terbuka -"melahap" adalah bagaimana hewan memakan mangsa mereka. terjemahan lain: "seperti hewan buas memakan mangsanya, pasukan musuh akan menghancurkan orang Israel" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"melahap" adalah bagaimana hewan memakan mangsa mereka. Terjemahan lain: "seperti hewan buas memakan mangsanya, pasukan musuh akan menghancurkan orang Israel" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Meski terjadi demikian, murka-Nya belumlah reda, tangan-Nya -"walaupun semua ini terjadi, Dia tetap marah dan tangan-Nya" lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yesaya 5:25](https://id.v-mast.com/events/05/25.md).  +"walaupun semua ini terjadi, Dia tetap marah dan tangan-Nya" lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yesaya 5:25](../05/25.md).  #### tangan-Nya masih terangkat.  -Yesaya berbicara seolah-olah TUHAN adalah orang yang akan memukul orang lain dengan tangan-Nya. ini adalah metafora untuk TUHAN menghukum Israel. lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yesaya 5:25](https://id.v-mast.com/events/05/25.md). terjemahan lain: "Dia akan tetap siap untuk menghukum mereka" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file +Yesaya berbicara seolah-olah TUHAN adalah orang yang akan memukul orang lain dengan tangan-Nya. ini adalah metafora untuk TUHAN menghukum Israel. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yesaya 5:25](../05/25.md). Terjemahan lain: "Dia akan tetap siap untuk menghukum mereka" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file