id_tn_l3/mrk/14/71.md

20 lines
796 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# membawa dirinya di bawah kutukan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
JIka dalam bahasamu, anda harus menamai orang yang mengutuk seseorang, kata Allah. AT: "demi Allah aku mengutuknya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# ayam jantan segera berkokok
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ayam jantan adalah unggas yang memanggil di pagi-pagi sekali. Suara keras yang ia keluarkan adalah "berkokok"
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# kedua kalinya
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"Kedua" di sini adalah urutan angka (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-ordinal]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# ia hancur
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ungkapan ini berarti ia sangat dipenuhi dengan kesedihan dan kehilangan kendali atas emosinya. AT: "ia diluapi dengan kesedihan" atau "ia kehilangan kendali atas emosiny" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Kata-kata terjemahan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/curse]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/oath]]