id_tn_l3/2co/07/13.md

30 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Itulah sebabnya, kami terhibur
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini kata "Ini" mengarah pada cara Orang-orang Korintus merespon surat Paulus yang sebelumnya, seperti yang digambarkannya " (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# rohnya telah disegarkan oleh kamu semua
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "Roh" di sini merujuk pada watak dan emosi seseorang. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "Kamu semua telah menyegarkan rohnya" atau "Kamu semua membuat dia berhenti khawatir" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Sebab jika aku membangga-banggakannya tentangmu
2019-01-21 08:28:31 +00:00
"Sebab meskipun aku membanggakan kepadanya tentangmu"
# aku tidak dipermalukan.
"Kamu tidak mengecewakanku"
# kebanggaan kami di hadapan Titus terbukti benar.
"Kamu membuktikan bahwa kebanggaan kami tentang kamu kepada Titus adalah benar"
# Kata-kata Terjemahan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
* [[rc://id/tw/dict/bible//encourage]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/comfort]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/names/titus]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/spirit]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/boast]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/true]]