id_tn_l3/gen/50/24.md

25 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# pasti datang padamu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Dalam [Genesis 50:24/26](./24.md) kata "kamu" mengarah kepada saudara-saudara Yusuf, tapi itu juga mengacu kepada keturunannya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# memimpinmu keluar dari tanah ini untuk pergi ke tanah lain
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Merupakan hal yang lazim untuk menggunakan kata "naik" ketika berbicara mengenai perjalanan dari Mesir ke Kanaan. Terjemahan lainnya: "membawamu keluar dari tanah ini dan membawamu ke tanah yang lain" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-events]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# 110 tahun
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"seratus sepuluh tahun" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Mereka membalsem dia
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"Membalsem" adalah cara khusus untuk mengawetkan sebuah mayat sebelum ia dikubur. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Genesis 50:1](./01.md).
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# ia ditempatkan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "mereka menempatkannya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# di dalam sebuah peti
"di dalam sebuah wadah" atau "dalam sebuah peti." Ini merupakan sebuah kotak untuk menempatkan sebuah mayat.