id_tn_l3/ezk/28/24.md

7 lines
794 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
## duri mawar liar yang menusuk-nusuk keturunan Israel ataupun onak yang menyakitkan dari smeua yang mengelilingi mereka, yang mencemooh mereka
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini mawar liar dan duri mewakili apa yang menyebabkan kesusahan dan kesakitan. Terjemahan lain: "orang yang berada di sekitar rumah orang Israel yang melukai mereka seperti mawar liar, melukai mereka seperti duri-duri dan menusuk mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
## keturunan israel
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "rumah" disini adalah sebuah pengandaian untuk keluarga yang tinggal di dalam rumah tersebut. Dalam kasus ini itu mengacu kepada keturunan Israel. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini di Yehezkiel 3:1. Terjemahan lain: "orang-orang israel" atau "sekumpulan orang israel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])