id_tn_l3/jas/04/08.md

39 lines
2.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "kamu" di sini adalah jamak dan mengacu pada orang percaya kepada siapa Yakobus menulis. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Mendekatlah kepada Allah
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini ide mendekatlah berarti menjadi jujur dan terbuka kepada Allah. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Bersihkanlah tanganmu, hai orang-orang berdosa, dan murnikanlah hatimu, hai orang-orang yang mendua hati
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini adalah dua frasa yang sama satu dengan yang lainnya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Bersihkan tanganmu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ungkapan ini memerintahkan orang untuk bersikap benar daripada bersikap tidak benar. AT "Bersikapdengan cara yang menghormati Allah" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# murnikanlah hatimu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "hati" mengacu pada pikiran dan emosi orang. AT: "membuat pikiran dan tujuanmu benar" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonomy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# mendua hati
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "mendua hati" mengacu pada orang yang membuat keputusan tetap tentang sesuatu. AT: "orang yang mendua hati" atau "orang yang tidak bisa memilih apakah akan menaati Allah atau tidak" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Prihatin, berduka, dan merataplah
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Tiga kata ini memiliki beberapa arti. Yakobus menggunakan ketiganya untuk menekankan bahwa orang harus benar-benar meminta maaf karena tidak menaati Allah. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-exclamations]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Biarlah tawamu berubah menjadi ratapan dan sukacitamu menjadi dukacita
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini mengatakan hal yang sama dalam cara penekanan yang berbeda. Kata benda abstrak "tawa," "ratapan," "sukacita," dan "dukacita" dapat diterjemahkan sebagai kata kata kerja atau kata sifat. AT: "Berhenti tertawa dan bersedih. Berhenti berduka dan jadilah bersuka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Rendahkan dirimu di hadapan Tuhan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"Rendah hatilah kepada Allah." tindakan dengan Allah di dalam pikiran, selaras dengan  perkataan seperti dilakukan dalam kehadiran fisik. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Ia akan meninggikanmu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Yakobus menunjukkan bahwa Allah akan meninggikan orang rendah hati dengan mengatakan Allah akan mengangkat orang secara fisik dimana orang itu merendahkan dirinya dalam kerendahan hati. AT: "dia akan meninggikan kamu" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00