id_tn_l3/num/10/06.md

21 lines
869 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Ketika kamu meniup dengan tanda yang keras
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini kata "kamu" adalah jamak. TUHAN berbicara kepada Musa, tetapi mengacu kepada Imam-imam. Imam-imam itu akan meniup terompet, tetapi Musa tidak. Terjemahan lain: "Ketika mereka meniup dengan satu tanda yang keras" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# kedua kalinya
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"waktu nomor 2" atau "lagi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-ordinal]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Mereka harus meniupkan tanda itu dengan keras untuk perjalanan mereka
"Mereka" mengacu pada Imam-imam dan kata "mereka" mengacu pada umat Israel.
# Ketika kumpulan itu berkumpul bersama
"Untuk mengumpulkan umat itu bersama-sama"
# menjadi ketetapan bagimu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"menjadi sebuah peraturan untukmu." Di sini "kamu" adalah jamak dan mengacu pada umat Israel. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00