id_tn_l3/gen/30/03.md

25 lines
807 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Kata dia
"Kata Rahel"
# Lihatlah
"Lihat" atau "Dengar" atau "Perhatikan apa yang aku beritahukan padamu"
# ini pelayanku Bilha ... aku dapat memiliki anak melalui dia
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Pada waktu itu , ini adalah cara yang dapat diterima untuk wanita mandul supaya memiliki anak yang akan sah menjadi miliknya. Arti penuh dari ini mungkin bisa tersurat. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Bilha
Nama dari pelayan perempuan milik Rahel. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan nama ini dalam [Kejadian 29:29](../29/28.md).
# di pangkuanku
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini adalah cara untuk mengatakan anak yang dilahirkan Bilha akan menjadi milik Rahel. Terjemahan lainnya: "untukku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Aku akan memiliki anak melalui dia
"dan dengan cara ini dia akan membuatku memiliki anak"