id_tn_l3/luk/19/13.md

45 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Pernyataan Terkait:
Yesus melanjutkan menceritakan perumpamaan yang dimulai dalam [Lukas 19:11](../11.md).
## Dia memanggil
"Tuan itu memanggil." Ini akan sangat membantu jika dikatakan orang itu melakukannya sebelum ia pergi untuk menerima kerajaannya. AT: "Sebelum ia pergi, ia memanggil".
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# memberikan mereka sepuluh mina
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"Memberikan mereka masing-masing satu mina".
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Sepuluh mina
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Satu mina bernilai 600 gram, kemungkinan terbuat dari perak. Setiap mina setara dengan gaji 100 hari, setara dengan empat bulan gaji, maka sepuluh mina akan diperoleh selama tiga tahun. AT: "Sepuluh koin yang bernilai" atau "Sejumlah uang yang sangat banyak" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-bweight]] dan[[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
## Berdagang
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"Berdaganglah dengan uang ini" atau "Gunakanlah uang ini untuk mendapatkan yang lebih banyak".
2019-01-21 08:28:31 +00:00
## orang-orang sebangsanya
"Orang-orang dari bangsanya".
## perwakilan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"Sekelompok orang yang mewakili mereka" atau "beberapa utusan".
2019-01-21 08:28:31 +00:00
## Dan terjadilah
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kalimat ini digunakan untuk menandai peristiwa penting dalam cerita. Jika bahasa anda mempunyai cara lain untuk mengatakan ini, anda bisa mempertimbangkan untuk menggunakannya di sini.
2019-01-21 08:28:31 +00:00
## setelah diangkat menjadi raja
"Setelah dia menjadi raja".
# dipanggil untuk menghadap dia
2019-11-26 04:13:57 +00:00
##### Ini dapat dinyatakan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "datang kepadanya". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# keuntungan apa yang sudah mereka dapatkan
2019-01-21 08:28:31 +00:00
"Berapa banyak uang yang mereka dapatkan".