forked from lversaw/id_tn_l3
17 lines
1.0 KiB
Markdown
17 lines
1.0 KiB
Markdown
|
#### Zakharia 14:2
|
|||
|
|
|||
|
# Aku akan mengumpulkan semua bangsa untuk memerangi Yerusalem
|
|||
|
|
|||
|
Di sini "setiap bangsa" disamaratakan dengan "banyak bangsa." Terjemahan lain: "Aku akan menyebabkan banyak bangsa menyerang Yerusalem" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
|||
|
|
|||
|
# kota itu akan direbut
|
|||
|
|
|||
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "musuhmu akan merebut kota" (Lihat [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# Rumah-rumah akan dijarah dan perempuan-perempuan akan ditiduri
|
|||
|
|
|||
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Musuh akan menjarah rumah-rumah dan meniduri perempuan-perempuan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# tetapi selebihnya dari umat itu tidak akan dilenyapkan dari kota itu
|
|||
|
|
|||
|
Tidak memindahkan umat dari kota itu dikatakan seolah-olah orang-orang "tidak dilenyapkan." Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Musuhmu akan mengijinkan orang-orang yang tersisa untuk tinggal di kota itu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|