forked from lversaw/id_tn_l3
37 lines
1.7 KiB
Markdown
37 lines
1.7 KiB
Markdown
|
### ayat 10-11
|
||
|
|
||
|
# Pernyataan terkait:
|
||
|
|
||
|
##### Karena bagi mereka yang menentang Firman Tuhan, , Paulus memberi Titus alasan untuk mengabarkan Firman Tuhan dan memeperingatkannya tentang para pengajar palsu.
|
||
|
|
||
|
# orang yang memberontak
|
||
|
|
||
|
##### orang yang memberontak yang menantang pengabaran Injil dari Paulus
|
||
|
|
||
|
# omong kosong dan penipu
|
||
|
|
||
|
##### Bagian ini menjelaskan tentang orang-orang yang memberontak yang disebutkan di beberapa bagian sebelumnya. Di sini " kosong" adalah perumpamaan untuk tidak berguna, dan "kosong" adalah perumpamaan dari " omong kosong" orang yang berbicara yang tidak berguna atau hal-hal yang bodoh. AT: "orang yang berbicara hal-hal yang tidak bermanfaat dan menipu orang lain" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# kelompok orang bersunat
|
||
|
|
||
|
##### Ini mengarah kepada orang Kristen Yahudi yang mengajar bahwa laki-laki harus disunat untuk bisa mengikuti Kristus. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# pantas ditutup mulutnya
|
||
|
|
||
|
##### "mereka harus dicegah untuk menyebarluaskan ajaran-ajaran mereka " atau "mereka harus dihentikan dari pengaruh kata-kata orang lain"
|
||
|
|
||
|
# seharusnya tidak mengajarkan
|
||
|
|
||
|
##### Ini adalah hal-hal yang tidak pantas diajarkan tentang Kristus dan hukum Taurat karena itu tidak benar.
|
||
|
|
||
|
# mendatangkan hal yang memalukan
|
||
|
|
||
|
##### ini mengarah pada orang yang melakukan hal-hal yang tidak mulia
|
||
|
|
||
|
# menyusahkan seluruh keluarga
|
||
|
|
||
|
##### "yang merusak semua keluarga." isunya adalah bahwa mereka membuat keluarga mereka kecewa dengan menggoyahkan iman mereka. Ini menyebabkan anggota keluarga bermasalah satu sama yang lain.
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata terjemahan
|
||
|
|
||
|
##### * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/circumcise]]
|