forked from lversaw/id_tn_l3
33 lines
1.0 KiB
Markdown
33 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# Pernyataan Terkait:
|
||
|
|
||
|
Yesus selesai mengajar muridnya tentang apa yang harus mereka lakukan dan harapkan ketika mengajar
|
||
|
|
||
|
# Siapapun memberi
|
||
|
|
||
|
"Siapapun yang memberi"
|
||
|
|
||
|
# satu dari yang kecil
|
||
|
|
||
|
"satu dari yang rendahan ini" atau "yang tidak penting dari ini" ungkapan "satu dari" merujuk pada salah satu murid Yesus.
|
||
|
|
||
|
# karena dia adalah murid
|
||
|
|
||
|
"karena dia adalah muridku." disini "dia" tidak merujuk pada satu pemberian tetapi pada satu yang tidak penting.
|
||
|
|
||
|
# sesungguhnya Aku katakan padamu
|
||
|
|
||
|
"Aku katakan padamu kebenaran" ungkapan ini menambahan penekanan pada apa yang Yesus katakan selanjutnya
|
||
|
|
||
|
# dia akan ... upahnya
|
||
|
|
||
|
Disini "dia dan "nya" menjurus pada seseorang yang memberi
|
||
|
|
||
|
# dia tidak akan kehilangan
|
||
|
|
||
|
"Allah tidak akan menolak dia." Ini bukanlah sesuatu yang dimiliki lalu diambil. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk positif. Terjemahan lainnya: "Allah pasti akan memberikan padanya"
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/amen]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/reward]]
|