id_tn_l3/mat/02/17.md

42 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
### Ayat 17-18
# Informasi Umum:
Penulis mengutip pernyataan Nabi Yeremia untuk menunjukkan bahwa kematian semua anak laki-laki di daerah Betlehem sesuai dengan yang tertulis.
# Maka genaplah
Ini dapat diubah ke bentuk aktif. AT: "Ini tergenapi" atau "Tindakan-tindakan Herodes tergenapi" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Apa yang telah disampaikan oleh  Yeremia sang nabi
Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "apa yang Tuhan telah sampaikan pada jaman dulu melalui Nabi Yeremia" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Suatu suara terdengar ... karena mereka sudah tiada
Matius mengutip pernyataan Nabi Yeremia.
# Suatu suara terdengar
Ini dapat diubah menjadi kalimat aktif. AT: "Orang-orang mendengar suatu suara" atau "Terdengar suatu suara yang keras" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Rahel mencucurkan air mata untuk anak-anaknya
Rahel hidup bertahun-tahun yang lalu sebelum kejadian ini. Nubuat ini menunjukkan bahwa Rahel, yang sudah mati, menangisi keturunannya.
# Ia menolak untuk dihibur 
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "tiada yang bisa menghiburnya" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# karena mereka sudah tiada
"karena anak-anak itu telah mati dan tidak dapat kembali." Di sini "sudah tiada" merupakan pernyataan halus untuk mengatakan mereka sudah mati. AT: "karena mereka sudah mati" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# kata-kata Terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fulfill]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jeremiah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/voice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/ramah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/rachel]]