forked from lversaw/id_tn_l3
31 lines
1.0 KiB
Markdown
31 lines
1.0 KiB
Markdown
|
#### ayat 3-4
|
||
|
|
||
|
## Jika saudaramu berbuat dosa
|
||
|
|
||
|
Ini adalah pernyataan situasi yang menceritakan sebuah kejadian yang kemungkinan terjadi di masa depan.
|
||
|
|
||
|
# saudaramu
|
||
|
|
||
|
"saudara" di sini digunakan dalam perasaan seseorang dengan kepercayaan yang sama. AT "sesama orang percaya".
|
||
|
|
||
|
# tegurlah dia
|
||
|
|
||
|
"beritahu dia lebih keras apa yang dilakukannya salah atau tegurlah dia".
|
||
|
|
||
|
# jika ia berdosa kepadamu sebanyak tujuh kali
|
||
|
|
||
|
Ini adalah situasi pengandaian masa depan. Ini mungkin tidak akan terjadi, tapi jika benar, Yesus mengingatkan orang-orang untuk memaafkan. (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
|
||
|
|
||
|
# tujuh kali dalam sehari, dan tujuh kali
|
||
|
|
||
|
Angka tujuh di dalam Alkitab adalah sebuah simbol untuk sebuah kesempurnaan. AT : "berulang kali dalam sehari, dan setiap waktu".
|
||
|
|
||
|
(lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rebuke]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forgive]]
|