forked from lversaw/id_tn_l3
33 lines
913 B
Markdown
33 lines
913 B
Markdown
|
### Ayat: 62-63
|
||
|
|
||
|
# Mereka
|
||
|
|
||
|
Ini merujuk kepda orang-orang yang berada di sana untuk menghadiri upacara penyunatan.
|
||
|
|
||
|
# membuat tanda-tanda
|
||
|
|
||
|
"berisyarat." Entah Zakharia tidak dapat mendengar, seperti halnya berbicara, atau orang-orang menganggap bahwa ia tidak dapat mendengar.
|
||
|
|
||
|
# kepada ayahnya
|
||
|
|
||
|
"kepada ayah dari bayi tersebut"
|
||
|
|
||
|
# bagaimana ia menghendaki anaknya untuk dinamai
|
||
|
|
||
|
"nama apa yang Zakharia ingin berikan kepada bayi tersebut"
|
||
|
|
||
|
# Ayahnya meminta diambilkan batu tulis
|
||
|
|
||
|
Akan membantu untuk menyatakan bagaimana Zakharia "meminta," karena ia tidak dapat berbicara. AT: "Ayahnya menggunakan kedua tangannya untuk menunjukkan kepada orang-orang bahwa ia meminta untuk diambilkan batu tulis" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# batu tulis
|
||
|
|
||
|
"sesuatu untuk ditulisi"
|
||
|
|
||
|
# terkagum
|
||
|
|
||
|
"sangat terkejut" atau "terkesan"
|
||
|
|
||
|
# kata-kata terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/johnthebaptist]]
|