forked from lversaw/id_tn_l3
15 lines
1.3 KiB
Markdown
15 lines
1.3 KiB
Markdown
|
#### Ayat 17
|
||
|
|
||
|
# Dapatkah orang yang membenci keadilan memerintah? Apakah kamu akan menghukum Dia, yang adil dan perkasa?
|
||
|
|
||
|
Elihu menggunakan pertanyaan ini untuk menegur Ayub karena menyiratkan bahwa Allah membenci keadilan. Terjemahan lain: "Orang yang membenci keadilan tidak dapat diharapkan untuk memerintah orang. Jadi kamu benar-benar tidak dapat mengkritik Allah, yang benar dan berkuasa, dan kamu tidak dapat mengatakan bahwa apa yang telah dilakukanNya salah."
|
||
|
|
||
|
(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# Dapatkah orang yang membenci keadilan memerintah?
|
||
|
|
||
|
Jawaban implisit atas pertanyaan retorik ini adalah "tidak." Pertanyaan ini menyiratkan bahwa Allah tidak bisa memerintah dunia jika dia membenci keadilan. Ini bisa ditulis sebagai pernyataan. Terjemahan lain: "Orang yang membenci keadilan tidak bisa memerintah dunia." atau "Allah tidak pernah membenci apa yang benar dan tetap menguasai dunia." (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# Apakah kamu akan menghukum Dia, yang adil dan perkasa?
|
||
|
|
||
|
Pertanyaan retorik ini digunakan untuk menekankan bahwa Ayub tidak memiliki otoritas atau alasan untuk mengutuk Allah. Terjemahan lain: "Kamu tidak bisa menghukum Allah, yang benar dan kuat!" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|