forked from lversaw/id_tn_l3
19 lines
995 B
Markdown
19 lines
995 B
Markdown
|
#
|
||
|
|
||
|
#### Ayub 33:30
|
||
|
|
||
|
## nyawanya
|
||
|
|
||
|
Orang diwakilkan dengan "jiwa"nya. Terjemahan lainnya: "dia" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
|
||
|
## untuk mengembalikan nyawanya dari liang kubur
|
||
|
|
||
|
Ini berbicara tentang menyelamatkan manusia dari kematian seolah-olah dia telah mati dan dibawa kembali ke kehidupan. Terjemahan lainnya: "untuk menjaganya dari kematian dan masuk ke liang kubur" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
## liang kubur
|
||
|
|
||
|
Tempat di mana orang-orang mati pergi saat mereka mati di sini mengarah pada "liang kubur." Terjemahan lainnya: "tempat di mana orang-orang mati berada" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
## ia boleh diterangi dengan cahaya kehidupan
|
||
|
|
||
|
Ini adalah sebuah ungkapan dan dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "dia mungkin senang masih hidup" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|