forked from lversaw/id_tn_l3
23 lines
1.1 KiB
Markdown
23 lines
1.1 KiB
Markdown
|
### Yeremia 43:11
|
||
|
|
||
|
# Informasi Umum
|
||
|
|
||
|
TUHAN masih melanjutkan menyampaikan pesanNya.
|
||
|
|
||
|
# ia akan datang
|
||
|
|
||
|
Kata "ia" merujuk kepada Nebudkadnesar yang mewakili seluruh tentaranya. Terjemahan lain: "tentara Nebudkanezar akan datang". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# Yang ke maut, kemautlah
|
||
|
|
||
|
Kata benda abstrak "maut' dapat dinyatakan sebagai kata "mati". Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "setiap orang akan mati, bagi yang Aku tentukan harus mati" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# Yang ke penawanan, ke penawananlah
|
||
|
|
||
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "orang-orang Babilonia akan menawan setiap orang yang Aku tentukan harus ke penawanan". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# Yang ke pedang, ke pedanglah
|
||
|
|
||
|
Di sini kata "pedang" menunjukan pertempuran. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "setiap orang akan mati dalam pertempuran bagi siapa yang Aku tentukan harus mati dalam pertempuran" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
#####
|