forked from lversaw/id_tn_l3
21 lines
1.3 KiB
Markdown
21 lines
1.3 KiB
Markdown
|
### Yesaya 8:8
|
|||
|
|
|||
|
# Informasi umum
|
|||
|
|
|||
|
TUHAN melanjutkan menggambarkan pasukan Asyur sebagai sungai yang akan membanjiri Yehuda ([Yesaya 8:7](https://id.v-mast.com/events/08/07.md)).
|
|||
|
|
|||
|
# Air itu akan menyapu Yehuda, dia akan meluap dan melewatinya bahkan sampai ke leher
|
|||
|
|
|||
|
Pasukan Asyur seperti air yang membanjiri. Terjemahan lain: Llebih banyak pasukan akan datang seperti sungai yang meluap sampai lehermu" (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# dia akan meluap
|
|||
|
|
|||
|
Ini merujuk pada sungai Efrat di Asyur. Ini adalah metonimia untuk pasukan Asyur, yang akan datang dari rumah mereka melalui sungai Efrat ([Yesaya 8:7](https://id.v-mast.com/events/08/07.md)). (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# Sayap-sayapnya yang mengembang akan memenuhi
|
|||
|
|
|||
|
Beberapa kemungkinan arti 1) "sungai" dalam metafora mengembangkan "sayap-sayapnya" dan menutupi tanah yang tandus, atau 2) Yesaya mengganti metafora dan sekarang berbicara tentang TUHAN sebagai burung yang melindungi negeri, "tapi sayap-sayapNya yang mengembang akan menutupi" (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# Immanuel
|
|||
|
|
|||
|
Penerjemah boleh menambahkan catatan kaki yang berkata "nama Immanuel berarti Allah beserta kita". Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yesaya 7:14](https://id.v-mast.com/events/07/14.md).
|