forked from lversaw/id_tn_l3
13 lines
742 B
Markdown
13 lines
742 B
Markdown
|
### Yesaya 1:22
|
||
|
|
||
|
# Perakmu telah menjadi sampah, air anggurmu telah bercampur dengan air
|
||
|
|
||
|
Beberapa kemungkinan arti Yesaya menggunakan perak dan anggur sebagi metafora untuk 1) orang Yerusalem. Terjemahan lain: "kamu seperti perak yang tidak lagi murnu dan anggur yang sudah dicampur air" atau 2) hal baik yang dulunya mereka lakukan. terjemahan lain: "kamu menggunakannya untuk perbuatan-perbuatan baik, tapi sekarang perbuatan burukmu membuat perbuatan-perbuatan baikmu tak berharga" (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Perak ... sampah
|
||
|
|
||
|
Orang harus sering membersihkan perak jikalau tidak itu akan kusam.
|
||
|
|
||
|
# anggur ... air
|
||
|
|
||
|
Anggur dengan sedikit air di dalamnya mempunyai sedikit rasa dan tidak lebih baik dari air.
|