forked from lversaw/id_tn_l3
39 lines
2.5 KiB
Markdown
39 lines
2.5 KiB
Markdown
|
#### Ayat 11-12
|
|||
|
|
|||
|
# Mengikatkan anak kudanya ... pohon anggur yang terbaik
|
|||
|
|
|||
|
Kedua pernyataan di atas berartikan hal yang sama. Ini menunjukkan bahwa pohon anggur tersebut berbuah lebat sehingga pemiliknya tidak keberatan jika kudanya memakan beberapa anggur dari pohon itu. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|||
|
|
|||
|
# kepemilikannya ... dia
|
|||
|
|
|||
|
Kemungkinan arti untuk semua kejadian dari "kepemilikannya" atau "dia" adalah 1) Mereka mengacu kepada keturunan Yehuda. Terjemahan lainnya: "Kepemilikan mereka ... mereka" atau 2) Mereka mengacu pada penguasa dalam [Kejadian 49:10](./10.md), yang mungkin saja merujuk kepada Mesias.
|
|||
|
|
|||
|
# Dia mencuci ... dalam air anggur terbaik
|
|||
|
|
|||
|
Kedua pernyataan ini berartikan hal yang sama. Itu menunjukkan bahwa terdapat begitu banyak buah anggur di pohon itu sehingga mereka bisa mencuci pakaian mereka dalam air anggur. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|||
|
|
|||
|
# Dia mencuci
|
|||
|
|
|||
|
Sering kali dalam ramalan, hal-hal yang akan terjadi di masa depan telah digambarkan sebagai sesuatu yang telah terjadi di masa lalu. Ini menekankan bahwa kejadian ini akan benar-benar terjadi.Terjemahan lainnya: "mereka akan mencuci" atau "dia akan mencuci" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
|
|||
|
|
|||
|
# air anggur terbaik
|
|||
|
|
|||
|
Teks di atas berbicara tentang air anggur itu adalah darah. Ini menekankan betapa merahnya air anggur itu. (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# Matanya merah karena minum anggur
|
|||
|
|
|||
|
Pernyataan ini mengacu pada warna mata seseorang yang menyerupai warna merah air anggur. Kemungkinan arti antara lain 1) mata hitam menandakan mata yang sehat atau 2) mata orang akan menjadi merah karena minum terlalu banyak anggur. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|||
|
|
|||
|
# giginya putih karena minum susu
|
|||
|
|
|||
|
Ini membandingkan warna gigi seseorang dengan warna putih susu. Pernyataan ini menunjukkan bahwa mereka akan memiliki banyak sapi sehat sehingga sapi-sapi itu akan menghasilkan banyak susu untuk diminum. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|||
|
|
|||
|
#### Kata-kata Terjemahan
|
|||
|
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bond]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/horse]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/vine]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/donkey]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/wine]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/robe]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/grape]]
|