forked from lversaw/id_tn_l3
38 lines
1.2 KiB
Markdown
38 lines
1.2 KiB
Markdown
|
#### Ayat: 13-15
|
||
|
|
||
|
## Bawalah Benyamin
|
||
|
|
||
|
"Bawalah juga Benyamin"
|
||
|
|
||
|
## kembalilah kepada orang itu
|
||
|
|
||
|
"kembali"
|
||
|
|
||
|
## Allah yang Mahakuasa kiranya membuat orang itu menaruh belas kasih kepadamu
|
||
|
|
||
|
Kata benda abstrak "belas kasih" dapat dinyatakan sebagai kata sifat "baik." Terjemahan lainnya: Aku berdoa kepada Allah Mahakuasa unutk membuat orang itu baik kepadamu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
## saudaramu yang lain
|
||
|
|
||
|
"Simeon"
|
||
|
|
||
|
## Jika aku sedih akan kehilangan anak-anakku, aku sedih akan kehilangan
|
||
|
|
||
|
"Jika aku kehilangan anak-anakku, aku kehilangan anak-anakku." Ini berarti Yakub harus menerima apapun yang terjadi kepada anak-anaknya.
|
||
|
|
||
|
## di tangan mereka membawa
|
||
|
|
||
|
"tangan" di sini mewakili seorang individu secara keseluruhan. Terjemahan lainnya: "mereka membawa" (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
|
||
|
## pergi ke Mesir
|
||
|
|
||
|
Sangat umum menggunakan kata "pergi" saat itu saat berbicara tentang bepergian dari Kanaan ke Mesir.
|
||
|
|
||
|
#### Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/almighty]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/mercy]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/benjamin]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/josephot]]
|