forked from lversaw/id_tn_l3
62 lines
2.7 KiB
Markdown
62 lines
2.7 KiB
Markdown
|
### Kejadian 24:12-14
|
|||
|
|
|||
|
# Kemudian dia berkata
|
|||
|
|
|||
|
"Dan hamba itu berkata"
|
|||
|
|
|||
|
# buatlah aku berhasil pada hari ini dan tunjukkanlah kemurahanMu kepada tuanku Abraham
|
|||
|
|
|||
|
Kamu bisa menyatakan ini dengan menghubungkan kata "oleh". Ini membuat jelas bagaimana hamba itu ingin Allah untuk menunjukkan perjanjian kesetiaan. AT:"Tunjukkan janji yang menunjukkan kesetiaan kepada tuanku Abraham dengan memberi aku keberhasilan hari ini" (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/writing-connectingwords]])
|
|||
|
|
|||
|
# berikan aku keberhasilan
|
|||
|
|
|||
|
"berikan aku keberhasilan." Hamba itu ingin mencari seorang istri untuk anak Abraham. Kata benda "keberhasilan" bisa dinyatakan sebagai sebuah kata kerja. AT:"bantulah aku untuk berhasil" atau "buatlah aku mampu untuk melakukan apa yang aku telah datang kemari untuk melakukkannya.(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|||
|
|
|||
|
# Tunjukkan kesetiaan kepada tuanku Abraham.
|
|||
|
|
|||
|
Kata benda "kesetiaan" bisa dinyatakan sebagai "setia." AT :"Jadilah setia kepada perjanjianMu yang Kau miliki dengan tuanku Abraham" atau "Jadilah setia kepada tuanku Abraham"(Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|||
|
|
|||
|
# Lihatlah, aku berdiri di sini
|
|||
|
|
|||
|
"Kau bisa melihat aku berdiri di sini"
|
|||
|
|
|||
|
# sumur
|
|||
|
|
|||
|
"mata air" atau "sumur"
|
|||
|
|
|||
|
# anak-anak gadis dari kota ini
|
|||
|
|
|||
|
"Wanita muda di kota ini"
|
|||
|
|
|||
|
# Biarlah itu terjadi seperti ini
|
|||
|
|
|||
|
"Jadilah itu terjadi seperti ini" atau "Buatlah ini terjadi"
|
|||
|
|
|||
|
# Ketika aku berkata kepada gadis muda itu,'Tolong turunkan gucimu supaya aku bisa minum,'
|
|||
|
|
|||
|
Ini adalah sebuah kutipan dengan sebuah kutipan. Ini bisa ditunjukkan dengan sebuah kutipan tidak langsung. AT :"Ketika aku meminta gadis muda untuk membiarkan aku minum dari gucinya" (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan[[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
|||
|
|
|||
|
# Tolong turunkan gucimu
|
|||
|
|
|||
|
Gadis itu membawa guci-gucinya di atas bahunya. Dia akan menurunkan itu untuk seorang itu untuk minum.
|
|||
|
|
|||
|
# guci
|
|||
|
|
|||
|
sebuah wadah ukuran sedang terbuat dari tanah liat yang digunakan untuk menyimpan dan menuangkan benda cair.
|
|||
|
|
|||
|
# bahwa Kau telah menunjukkan kemurahan kepada tuanku
|
|||
|
|
|||
|
Kata benda abstrak "kesetiaan" bisa dinyatakan sebagai "setia." AT :"Jadilah setia kepada perjanjianMu yang Kau miliki dengan tuanku Abraham" atau "Jadilah setia kepada tuanku Abraham" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|||
|
|
|||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
|||
|
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenantfaith]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/abraham]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fountain]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/appoint]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/camel]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/isaac]]
|