forked from lversaw/id_tn_l3
35 lines
1.5 KiB
Markdown
35 lines
1.5 KiB
Markdown
|
### Ayat 11-12
|
||
|
|
||
|
# Bumi
|
||
|
|
||
|
Kemungkinan artinya adalah: 1) orang-orang yang hidup di bumi, atau 2) "bumi itu sendiri." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# telah rusak
|
||
|
|
||
|
Orang-orang yang melakukan kejahatan diumpamakan makanan yang telah menjadi busuk. AT: "telah busuk" atau "sepenuhnya jahat" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# di hadapan Allah
|
||
|
|
||
|
Kemungkinan artinya adalah: 1) di pandangan Allah, atau 2) "di hadirat TUHAN" seperti dalam [Kejadian 4:16](../04/16.md).
|
||
|
|
||
|
# dan diisi dengan kekerasan
|
||
|
|
||
|
Penulis berbicara tentang kekerasan seolah-olah itu dapat ditaruh dalam sebuah wadah dan bumi sebagai wadahnya. AT: "dan ada banyak sekali orang-orang yang bengis di atas bumi" atau "karena penuh dengan orang-orang yang melakukan kejahatan satu sama lain." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# lihatlah
|
||
|
|
||
|
Kata "lihatlah" di sini berarti sebuah peringatan bagi kita untuk memperhatikan informasi mengejutkan selanjutnya.
|
||
|
|
||
|
# semua daging
|
||
|
|
||
|
Kemungkinan artinya adalah: 1) semua manusia, atau 2) segala makhluk jasmani, termasuk manusia dan binatang. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
|
||
|
# telah merusak jalan mereka
|
||
|
|
||
|
Bagaimana seseorang berperilaku diumpamakan dengan jalan. AT: "telah berhenti hidup dengan cara yang Allah inginkan" atau "berperilaku jahat." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/corrupt]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]]
|