id_tn_l3/deu/31/01.md

25 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
### Ayat: 1-3
# Informasi Umum
Halaman ini sengaja dibiarkan kosong
# 120 tahun
"seratus dua puluh tahun tahun" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# Aku tidak bisa lagi keluar dan datang
Di sini penggunaan ungkapan "pergi" dan "datang" digunakan arti bersama bahwa Musa tidak lama lagi melakukan apa yang dilakukan orang-rang sehat dapat melakukan. Terjemahan Lain: "Aku tidak lama lagi untuk pergi ke manapun yang kamu kehendaki untuk pergi, sehingga saya tidak dapat menjadi peminpinmu lebuih lama". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
# Allahmu ... memimpinmu ...  didepanmu ...
Musa berbicara kepada umat Israel seakan-akan mereka adalah satu orang, jadi penggunaan "kamu" dan "milikmu" di sini adalah tunggal. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# kamu akan mengusir mereka
"kau akan mengambil negeri mereka"
# Yosua, orang yang akan memimpinmu untuk menyeberanginya seperti yang telah difirmankan TUHAN
"Yosua akan memimpinmu untuk menyeberangi sungai itu, sebagaimana telah dijanjikan TUHAN"