forked from lversaw/id_tn_l3
38 lines
1.4 KiB
Markdown
38 lines
1.4 KiB
Markdown
|
### Ayat: 27-28
|
||
|
|
||
|
# Pernyataan Terkait:
|
||
|
|
||
|
Petrus selesai mengutip Daud.
|
||
|
|
||
|
# Informasi Umum:
|
||
|
|
||
|
Sejak Petrus mengatakan bahwa Daud berkata tentang Yesus, kata "Ku," "Satu-satunya yang kudus," dan "Aku" merujuk kepada Yesus dan kata "Kamu" dan "Mu" mengacu kepada Allah.
|
||
|
|
||
|
# Karena Engkau tidak akan meninggalkan tubuh orang KudusMu melihat kebinasaan
|
||
|
|
||
|
Sang Mesias, Yesus, mengacu kepada diriNya sendiri dengan kata "satu-satunya yang kudus." AT: "Tidak juga akan Engkau izinkan Aku, kepunyaanMu dalam kekudusanMu, untuk melihat kebinasaan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||
|
|
||
|
# Melihat kerusakan
|
||
|
|
||
|
Kata "melihat" disini berarti mengalami sesuatu. Kata "kebinasaan" mengacu kepada kebusukan tubuhNya yang sudah mati. AT: "untuk membinasakan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# Jalan kehidupan
|
||
|
|
||
|
"jalan yang memimpin kepada kehidupan"
|
||
|
|
||
|
# Penuh sukacita dengan wajahMu
|
||
|
|
||
|
Kata "wajah" disini mengacu pada kehadiran Allah. AT: "sangat gembira ketika aku melihatMu" atau "sangat gembira ketika aku ada di dalam kehadiranMu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# Kegembiraan
|
||
|
|
||
|
"keriangan" atau "kebahagiaan"
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Kerjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/soul]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hades]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyone]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
|