forked from lversaw/id_tn_l3
17 lines
1.0 KiB
Markdown
17 lines
1.0 KiB
Markdown
|
### 2 Samuel 19:13
|
||
|
|
||
|
# Amasa
|
||
|
|
||
|
Lihat terjemahannya di dalam [2 Samuel 17:25](https://v-mast.mvc/events/17/25.md "../17/25.md"). (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
|
||
|
# Bukankah engkau darah dan daging?
|
||
|
|
||
|
Daud menggunakan pertanyaan retorik ini untuk menekankan bahwa mereka memiliki hubungan. Ini bisa ditulis sebagai sebuah pernyataan. Terjemahan lain: "kamu adalah darah dan tulangku". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# darah dan dagingku
|
||
|
|
||
|
##### Di sini Daud berbicara tentang mereka yang terkait dengan mengatakan bahwa mereka mempunyai darah dan daging yang sama. Lihat terjemahannya dalam [2 Samuel 19:12](https://v-mast.mvc/events/19/12.md "../19/12.md"). Terjemahan lain: "kerabat saya" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Beginilah Allah akan menghukumku
|
||
|
|
||
|
Ini merupakan sebuah ungkapan yang memiliki arti agar Allah membunuh dia. Terjemahan lain : "Semoga Allah membunuhku" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|