forked from lversaw/id_tn_l3
19 lines
1.3 KiB
Markdown
19 lines
1.3 KiB
Markdown
|
##
|
||
|
|
||
|
### Ayat: 13
|
||
|
|
||
|
# Kamu telah sangat bersusah-susah terhadap semua permasalahan ini untuk merawat kami
|
||
|
|
||
|
Kalimat "telah sangat bersusah-susah" adalah suatu ungkapan yang berarti membuat usaha yang besar untuk melakukan sesuatu. Terjemahan lain: "Kamu telah memberikan usaha yang besar untuk merawat kami" atau "Kamu telah bekerja dengan sangat keras untuk merawat kami". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# Apakah yang dapat kulakukan untukmu
|
||
|
|
||
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Apa yang bisa kami lakukan untukmu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# Adakah yang dapat kami katakan untukmu
|
||
|
|
||
|
Elisa di sini bertanya jika perempuan itu ingin agar Elisa berbicara kepada sang raja atau komandan tentara untuk membuat permintaan baginya. Makna tersirat dalam pertanyaan ini bisa dibuat secara gamblang atau jelas. Terjemahan lain: "Bisakah kami membuat suatu permintaan untukmu". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# Aku ini tinggal di tengah-tengah kaumku sendiri
|
||
|
|
||
|
Si perempuan menyiratkan jika dia tidak membutuhkan apapun karena keluarga sudah mengurus semua kebutuhannya. Terjemahan lain: "Aku tinggal dikelilingi oleh keluargaku, dan karena mereka merawat aku, aku tidak membutuhkan apapun". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|