forked from lversaw/id_tn_l3
30 lines
1.2 KiB
Markdown
30 lines
1.2 KiB
Markdown
|
### 2 Korintus 8:13-15
|
||
|
|
||
|
# Hal ini
|
||
|
|
||
|
Hal ini mengacu pada pengumpulan uang untuk orang-orang percaya di Yerusalem. AT :"Untuk tugas pengumpulan uang"(Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# meringankan orang lain dan membebani kamu
|
||
|
|
||
|
Ini bisa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT :"bahwa kamu dapat meringankan orang lain dan membebani dirimu sendiri"(Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# supaya ada keseimbangan
|
||
|
|
||
|
"supaya ada kesetaraan"
|
||
|
|
||
|
# Agar kelebihan mereka kemudian mencukupkan kekurangan kamu
|
||
|
|
||
|
##### Karena jemaat Korintus sedang melakukannya di masa sekarang, tersirat bahwa orang-orang percaya di Yerusalem juga akan membantu mereka pada suatu waktu di masa mendatang. AT :"Ini juga agar di masa mendatang kelimpahan mereka boleh mencukupi kebutuhanmu"
|
||
|
|
||
|
# Seperti yang tertulis
|
||
|
|
||
|
Disini Paulus mengutip dari kitab Keluaran. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT :"sebagaimana Musa telah menulisnya" (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# tidak kekurangan
|
||
|
|
||
|
Ini bisa dinyatakan secara positif. AT: "memiliki semua yang ia butuhkan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/burden]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/written]]
|