forked from lversaw/id_tn_l3
37 lines
2.1 KiB
Markdown
37 lines
2.1 KiB
Markdown
|
### Ayat: 1-2
|
||
|
|
||
|
# Informasi Umum:
|
||
|
|
||
|
Petrus mengawali untuk berbicara secara terperinci kepada perempuan yang adalah seorang istri.
|
||
|
|
||
|
# Demikian juga, kamu yang adalah istri harus tunduk kepada suamimu sendiri
|
||
|
|
||
|
Sama seperti orang-orang beriman yang "Tunduk kepada setiap otoritas manusia" ([1 Petrus 2:13](../02/13.md)) dan pelayan yang "tunduk" kepada tuannya" ([1 Petrus 2:18](../02/18.md)), para istri yang harus tunduk kepada suami mereka sendiri. Kata "ikut," "tunduk," dan "tunduk" menerjemahkan kata yang sama.
|
||
|
|
||
|
# beberapa laki-laki yang tidak taat pada Firman
|
||
|
|
||
|
Disini "firman" merujuk kepada pesan Injil. Untuk tidak taat berarti mereka tidak percaya. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan sebuah ungkapan yang sama dalam [1 Petrus 2:8](../02/07.md). AT: "beberapa laki-laki tidak mempercayai pesan tentang Yesus" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# mereka dapat dimenangkan
|
||
|
|
||
|
"mereka dapat dibujuk untuk percaya di dalam Kristus". Ini berarti para laki-laki yang tidak percaya akan menjadi orang-orang percaya. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "mereka mungkin menjadi orang-orang percaya" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# tanpa firman
|
||
|
|
||
|
"tanpa istri mengucapkan sepatah firman pun." Disini "firman" merujuk pada apapun yang istri mungkin bicarakan tentang Yesus. (Lihat: [[:en:ta:vol2:translate:figs-ellipsis]])
|
||
|
|
||
|
# mereka akan melihat tingkah lakumu yang murni dengan hormat
|
||
|
|
||
|
Kata benda abstrak "tingkah laku" bisa diterjemahkan dengan sebuah kata kerja. AT: "mereka akan melihat bahwa kamu berperilaku dengan tulus dan penuh hormat" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
|
||
|
# tingkah lakumu yang murni dengan hormat
|
||
|
|
||
|
Arti yang memungkinkan 1) "tingkah lakumu yang tulus terhadap mereka dan cara kamu menghormati mereka" atau 2) "tingkah lakumu yang murni terhadap mereka dan caramu bahwa kamu menghormati Allah."
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/submit]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/disobey]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
|