Ini memiliki sebuah kutipan di dalam sebuah kutipan. Ini dapat dinyatakan sebagai kutipan tidak langsung. Terjemahan lainnya: "Dia mengatakan bahwa setelah tiga hari dia akan bangkit lagi." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotations]])
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "perintahkanlah para prajurit untuk menjaga kuburan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Ini memiliki sebuah kutipan di dalam kutipan. Ini dapat dinyatakan sebagai kutipan tidak langsung.Terjemahan lainnya: "murid-muridNya mungkin ... mengatakan kepada orang-orang bahwa Dia telah bangkit dari kematian," (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotations]])
Diantara semua orang yang telah mati. Ekspresi ini menggambarkan semua orang mati bersama di dunia bawah. Untuk bangkit dari antara mereka, ini berbicara tentang datangnya kebangkitan.
# dan, penipuan yang terakhir ini akan lebih buruk daripada yang pertama
Informasi yang dipahami dapat dinyatakan secara jelas. Terjemahan lainnya: "dan jika mereka menipu orang-orang dengan mengatakan hal itu, itu akan menjadi lebih buruk daripada cara mereka menipu orang-orang sebelumnya, ketika Dia mengatakan bahwa Dia adalah Kristus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])