id_tn_l3/mat/17/19.md

21 lines
952 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# kami
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "kami" mengacu kepada pembicara bukan pendengar. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-exclusive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Mengapa kami tidak bisa mengusir itu?
"Mengapa kami tidak bisa membuat roh jahat keluar dari anak laki-laki itu?"
# Aku mengatakan yang sebenarnya kepadamu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"Aku mengatakan yang sebenarnya kepadamu." Ini menambahkan tekanan pada apa yang akan Yesus katakan selanjutnya.
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# bila kamu mempunyai iman sebesar biji sesawi
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Yesus membandingkan ukuran biji sesawi dengan besarnya iman yang dibutuhkan untuk melakukan keajaiban. Satu ukuran biji sesawi sangat kecil, tapi biji itu bertumbuh menjadi tanaman besar. Yesus bermaksud bahwa hanya butuh iman kecil untuk melakukan keajaiban yang luar biasa. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# tidak ada yang mustahil bagimu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini dapat ditulis dalam bentuk kalimat aktif. Terjemahan lainnya: "kamu dapat melakukan apapun" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-litotes]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00