Mempelajari sesuatu sering dikatakan seolah-olah itu sedang diamat-amati. AT:"untuk mengetahui" atau "untuk menelaah" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
"Telah menyelesaikan tujuan perjalanannya" atau "Telah membuat perjalanannya berhasil." Kamu bisa membuat itu eksplisit apa yang secara khusus hamba itu sedang pelajari. AT :"Yang menunjukkan kepada dia bahwa gadis itu yang akan menjadi istri Ishak" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
Kamu bisa mengatakan secara jelas pemahaman informasi tersebut, AT :"Atau tidak terselesaikannya perjalanannya" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
"Sebuah anting emas yang berartnya enam gram." Beratnya mengindikasikan nilai dari anting itu, AT:"Sebuah anting emas mahal" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/translate-bweight]])
"Dua buah gelang emas yang beratnya seratus sepuluh gram." Beratnya menunjukkan ukurannya dan nilainya. AT :"Dua buah gelang emas besar" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/translate-bweight]])
Kemungkinan orang lain yan pergi bersama di perjalanan hamba Abraham. Disini, "kami" mengacu pada hamba itu dan mereka yang melakukan perjalanan bersama dia, tapi bukan kepada mereka yang kepada siapa hamba itu berbicara. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-exclusive]])