Di sini, kata "kami" merujuk kepada Lukas dan orang-orang percaya yang lain, tetapi tidak termasuk pembaca. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-exclusive]])
Paulus menanyakan ini untuk menyatakan kepada orang-orang percaya agar mereka berhenti mencoba membujuknya. AT: "Hentikan apa yang kamu lakukan. Tangisanmu menghancurkan hatiku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
Membuat orang merasa sedih atau mematahkan semangat seseorang disebutkan sebagai menghancurkan hati. Di sini, kata "hati" berarti emosi yang dimiliki oleh seseorang. AT: "mematahkan semangatku" atau "membuatku merasa sangat sedih" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Di sini "nama" merujuk kepada sosok Yesus. AT: "demi Tuhan Yesus" atau "karena aku percaya di dalam Tuhan Yesus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "tidak ingin kami mencoba membujuknya supaya tidak pergi ke Yerusalem" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Biarlah semuanya terjadi sesuai dengan yang Tuhan telah rancangkan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])