id_tn_l3/2pe/01/12.md

25 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Pernyataan Terkait:
Petrus menceritakan kepada orang-orang percaya tentang kewajibannya untuk terus mengingatkan mereka dan mengajar mereka.
## aku akan senantiasa siap untuk mengingat kamu akan semuanya ini
kata "semuanya ini" merujuk kepada semua hal yang Petrus katakan pada ayat-ayat sebelumnya.
## kamu kuat di dalam kebenaran
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"kamu kuat di dalam hal-hal kebenaran ini"
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
## untuk membangun kamu dan mengingatkan kamu
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "membangun" berarti untuk membangunkan seseorang dari tidurnya. Petrus berkata yang membuat pendengarnya berpikir tentang hal-hal ini seakan-akan dia membangunkan mereka dari tidurnya. AT: "untuk mengingatkanmu hal-hal ini supaya kamu akan berpikir tentang mereka" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
## selama aku masih tinggal di kemah tubuhku .... aku akan meninggalkan kemah tubuhku
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Petrus berkata tentang tubuhnya seperti jika itu adalah sebuah kemah yang ia pakai dan tanggalkan. Berada di dalam tubuhnya menunjukkan kehidupan dan menanggalkannya menunjukkan kematian. AT: "selama aku berada di tubuh ini ... Aku akan segera menanggalkan badan ini" atau "selama aku hidup ... aku akan mati segera" (lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
## setelah kepergianku
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Petrus berbicara mengenai kematiannya yang meninggalkan satu tempat untuk pergi ke tempat lain. AT. "setelah kematianku" atau "setelah aku mati" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00