Kata "kuasa" dan "tongkat" adalah tongkat panjang yang dibawa oleh raja-raja. Dalam teks ini keduanya adalah metonimia yang mewakili kekuatan untuk memerintah. Sedang nama "Yehuda" di sini mewakili seluruhketurunannya.Terjemahan lainnya: "Kekuatan untuk berkuasa akan selalu bersama semua keturunan Yehuda" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
Kemungkinan arti teks di atas antara lain 1) "dia" yang berarti "penghormatan."Terjemahan lainnya: "sampai negara-negara mematuhinya dan memberinya penghargaan" atau 2) "dia" merujuk pada kota Silo.Terjemahan lainnya: "sampai sang penguasa datang ke Silo. Kemudian negara itu akan mematuhinya" Banyak orang menganggap ini adalah ramalan tentang sang Mesias, yang adalah keturunan Raja Daud. Daud adalah keturunan Yehuda.
Dalam teks ini kata "negara-negara" Mengacu pada rakyat-rakyat di dalamnya.Terjemahan lainnya: "Rakyat-rakyat negara-negara itu akan mematuhinya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])