id_tn_l3/psa/22/14.md

23 lines
1020 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Aku tercurah seperti air
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Dapat dituliskan secara aktif. Terjemahan lain: "rasanya seseorang menuang aku seperti air" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Aku tercurah seperti air
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Pemazmur mengumpamakan keputusasaan dan kekelahannya bagaikan air yang dituang dari sebuah wadah penampung. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# semua tulangku lepas sendinya
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"semua tulangku lepas sendinya." Sangat memungkinkan jika penulis sedang berada dalam kesakitan jasmani, atau dia mungkin berbicara mengenai perasaan emosionalnya seakan ia sedang sakit secara fisik. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Hatiku seperti lilin ... bagian dalam
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Penulis menggambarkan tidak adanya semangat seakan hatinya bagaikan lilin yang mencair. Kata "hati" mewakili "asa." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# lilin
zat padat lembut yang biasanya meleleh pada suhu tertentu
# di antara bagian dalam tubuhku
"di dalamku"