id_tn_l3/psa/106/05.md

15 lines
961 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# orang-orang pilihanMu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "terpilih" merujuk pada orang-orang pilihan TUHAN. Terjemahan lain: "dari orang-orang pilihanMu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# bersuka dalam kesukacitaan ... dan kemegahan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini adalah hal-hal yang Daud katakan ia akan lakukan, bersama dengan " melihat kebaikan orang-orang pilihanMu ." Kata-kata "Aku akan" mungkin diulang di sini. Terjemahan lain: "Aku akan bersorak dalam kesukacitaan ... dan aku akan memuliakan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# kesukacitaan
kegembiraan, kesukaan
# bermegah bersama ahli warisMu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini frasa "warisMu" merujuk pada orang Israel, yang merupakan orang pilihan TUHAN. Di sini "kemuliaan" berarti "untuk bermegah tentang" sesuatu; dalam kasus ini mereka bermegah tentang TUHAN. Terjemahan lain: "bermegah atas kebesaranMu dengan orang pilihanMu" atau "bermegah bersama orang-orangMu tentangMu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])