Daud menggunakan pertanyaan ini untuk menekankan bahwa dialah yang berdosa karena menghitung rakyat. Terjemahan lain: " Aku adalah orang yang telah memerintahkan untuk menghitung jumlah rakyat" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
Daud berbicara tentang orang-orang Israel bahwa mereka adalah domba, yang dipercaya dan mengikuti pemimpinnya (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Daud menggunakan pertanyaan ini untuk meminta Allah untuk tidak menghukum orang Israel. Kalimat retorik ini bisa diterjemahkan sebagai pernyataan. Terjemahan lain: "mereka pasti tidak melakukan apa-apa dan tidak pantas dihukum" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
Kata "tangan" di sini menggambarkan kekuatan TUHAN untuk menghukum. Terjemahan lain: "Hukum aku dan keluargaku" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])