id_tn_l3/mrk/11/01.md

33 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# saat mereka datang ke Yerusalem ... Betfage dan Betania, di Bukit Zaitun
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"Ketika Yesus dan para murid mendekati kota Yerusalem, mereka datang ke Betfage dan Betania, dekat bukit Zaitun" Mereka singgah di Betfage dan Betania yang berada di pinggiran Yerusalem.
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Betfage
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Nama sebuah desa. (See: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# di hadapan kita
"di depan kita"
# seekor anak keledai
Mengacu pada seekor anak keledai yang sudah cukup besar dan dapat ditunggangi oleh seseorang
# yang belum pernah ditunggangi sebelumnya
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Dapat dituliskan dalam bentuk aktif. AT: "yang belum pernah ditunggangi seorang pun" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Mengapa kamu melakukan ini
2019-11-26 04:13:57 +00:00
hal ini dengan jelas dapat dilihat apa yang dimaksudkan dengan "ini" . AT: "mengapa mereka mengambil seekor anak keledai" (See: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# membutuhkannya
"membutuhkannya"
# akan segera mengembalikannya ke sini
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Yesus akan mengembalikannya segera ketika Ia selesai memakainya. AT: "akan segera mengembalikannya ketika Ia tidak membutuhkannya lagi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00