id_tn_l3/act/28/07.md

41 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Informasi Umum:
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini kata "kami" merujuk pada Paulus, Lukas dan orang-orang yang berlayar bersama dengan mereka, tapi bukan pada pembaca. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-exclusive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# suatu saat, di sekitar tempat itu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"suatu saat " dipakai untuk memperkenalkan orang baru atau peristiwa baru didalam kisah .
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# pemimpin di pulau itu
Kemungkinan arti di antaranya 1) pemimpin yang mengepalai orang - orang itu atau 2) orang yang paling penting di pulau itu, biasanya karena kekayaannya.
# yang bernama Publius
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Publius adalah nama orang itu. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Waktu itu, ayah Publius ... demam dan disentri
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini adalah informasi latar belakang mengenai ayah Publius yang mana, penting, untuk memahami kisah ini. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/writing-background]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# terbaring di tempat tidur
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Frasa ini bisa ditulis dalam bentuk kalimat aktif. AT: "sedang sakit"(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# terbaring di tempat tidur karena demam dan disentri
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Disentri adalah penyakit usus yang menular
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# menumpangkan tangannya ke atas orang itu
"menyentuhnya dengan tangannya"
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# disembuhkan
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini bisa ditulis dalam bentuk kalimat aktif. AT: "ia menyembuhkan mereka juga" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# semakin menghormati kami
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Mereka mungkin menghormati Paulus dan memberikannya banyak hadiah.
2019-01-21 08:28:31 +00:00